مترجمین پیمانکاران مستقل

قانونگذاران باید صرفه جویی مترجمین’ معیشت پرداخت خدمات لب.

وقتی اعتصاب فاجعه ما نگاه به دولت برای کمک به پناهگاه اضطراری بهداشت و گرسنگی را تسکین می دهد. اما آنچه در مورد یک فاجعه در واقع ناشی از ساکرامنتو?

چنین مورد با قانون دولت AB 5 است که صدمه هزاران نفر از مترجمان حرفه ای و مترجمان از جمله ما. آن در نظر گرفته شده برای نجات misclassified کارگران از استثمار. اما قانون غلط تحمیل کارمند وضعیت ما حتی اگر ما مستقل حرفه ای که کنترل بیش از نرخ تعیین در دسترس بودن و انتخاب مشتری باعث می شود ما مستقل ، در حال حاضر حتی از نظر یک لایحه جدید, AB سال 1850 در نظر گرفته شده برای تمیز کردن قانون حذف تمام مترجمین. ما از دولت و سناتورها به رفع آن است.

شما ممکن است تکیه می کنند ضروری خدمات ما ارائه. اما همه باید مراقبت که آیا قانونگذاران دولت پس از هشدار به آن در واقع تمیز کردن ظروف سرباز یا مسافر آنها ساخته شده است. این ماه نشانه سالگرد 30 از قانون آمریکایی های معلول به امضا رسید و در ژوئیه سال 1990. پس COVID زده مترجمین مهارت در زبان اشاره آمریکایی را به نظر می رسد هر روز در تلویزیونی جلسات مطبوعاتی قرار گرفتن در معرض است که عمیق تر درک عمومی برای حرفه ما. اما مگر دولت سناتورها شامل مترجمین حرفه ای در AB 1850 دسترسی به متخصص امضاء کنندگان برای افراد ناشنوا و کم شنوا در کالیفرنیا خواهد بود بشدت به خطر بیافتد. چه غم اگر قانونگذاران اجازه دهید که تبدیل به تیتر در آنچه که باید یک نقطه عطف برای حقوق معلولین.

حرفه ای مترجمین بسیار کارشناسان آموزش دیده و نه صرفا افراد دو زبانه. ما نشان می دهد ما مهارت در بسیاری از زمینه ها از جمله درجه از برنامه های معتبر اعتبار توسط سازمان است که مجموعه استانداردهای تعالی و صدور گواهینامه در چند زبان برای برخی از تنظیمات ارائه شده توسط دولت. مسیر دستیابی به وضعیت حرفه ای و نگه داشتن آن با ادامه آموزش است دشوار. ما اصلا به قول یکی از دولت در مجلس, “فقط یک روز از خواب بیدار” و آویزان از یک تکه چوب برای سقف. نزدیک به دو سوم از مترجمین حرفه ای هستند, از جمله بسیاری از مهاجران و مردم از رنگ.

قانونگذاران محلی کاهش یافته است کوتاه در تلاش برای محافظت از معیشت حرفه ای مترجم ، در مه 14, سناتور, هانا-بث جکسون صدا ترش توجه داشته باشید در جلسه سنا کار کمیته. او underplayed به نفس بیش از حد فعلی قانون کار. “این نوع از دور گرفتن اب نبات چوبی است که آنها تا به حال: توانایی تصمیم گیری اساسا زمانی که آنها کار می کرد.” این سخن گفتن ساخته شده و نور از خطر ما به صورت حرفه ای ما معیشت است که ریشه در انعطاف پذیری و استقلال تایید شده توسط دادگاه سابقه. او می تواند خنثیسازی آسیب از جمله مترجمین حرفه ای در AB 1850.

برای او بخشی Assemblymember Monique لیمون که در ماه نوامبر در انتخابات است و آماده برای موفقیت جکسون در زمان به مجمع طبقه در 10 ژوئن به تحسین زنان کارآفرین. “کالیفرنیا برای بیشترین تعداد از زنان متعلق به کسب و کار در کشور” لیمون intoned. “تحقق پتانسیل های اقتصادی از زنان متعلق به کسب و کار نیاز به تغییر سیاست های کسب و کار عمل و نگرش,” او اضافه شده است.

اما روز بعد در ژوئن 11, لیمون رای به تصویب AB 1850 با وجود این واقعیت آن را حذف مترجمین که عمدتا حرفه ای زنان است. ترکیبات سراسر کشور با نگرانی از او و مونتاژ از همکاران در مورد محرومیت. نویسنده این لایحه متعهد است که سناتورهای خواهد اصلاح این مشکل است. ما از Assemblymember لیمون و سناتور جکسون به مطمئن شوید که اتفاق می افتد. حفاظت از معیشت بسیار ماهر مترجمین یکی از چیز خوب در آنها می توانید انجام دهید برای نشان دادن آنها از پشت زنان حرفه ای.

هر دو سناتور جکسون و Assemblymember لیمون رای دادند AB 5 در سال 2019. بسیاری از نمایندگان مجلس معتقد بودند آن را صرفا مجموعه دولت حکم دادگاه به قانون و redressed سوء استفاده از پیمانکاران مستقل توسط سوار-به اشتراک گذاری و تحویل تیتان که با بهره برداری از وضعیت کار خود را مزدوران.

در واقع آن را بسیار بیشتر است. قانون تحمیل مصنوعی تعریف کارمند در آمریکا و 75 درصد از مترجمین حرفه ای که در کار خود ما را در جهت از بين 30 و 40 و یا حتی 100 متمایز به مشتریان در یک سال داده شده. ما معیشت آنها ساخته شده است در استقلال با اعتبار کشت از طریق سال از کارشناس خدمات.

بهداشت و درمان اضطراری و رکود اقتصادی تبدیل شده اند معمول دادگاه ها از زندگی حرفه ای ما را رنج. مزاحم را به ما ظرفیت به کار فقط به اصرار دارند که ما را در شخص دیگری حقوق و دستمزد و یا به دست آوردن یک W2 فرم مالیاتی خود استثماری غیر منطقی و اشتباه است. در شکل کنونی تنها “مترجمان خبره” در امان هستند نیاز به یک کارمند جهت کار در کالیفرنیا است. با جایگزین کردن فقط چهار کلمه — حرفه ای مترجمان و مفسران — دولت سناتورها می توانید از خدمات لب به صرفه جویی در معیشت. آن را به سادگی درست انجام.

کانی هارمون ملی است هیئت مدیره شرکت برای صدور گواهینامه پزشکی مترجم (NBCMI) گواهی پزشکی مترجم که زندگی در سانتا ماریا. آنتونیو Verdiny دولت گواهی مترجم حرفه ای زندگی می کند که در شهرستان ونتورا و مانند هارمون متخصص در اسپانیایی.

به عنوان یک رایگان هفتگی روزنامه جامعه ما باید تکامل و رشد به منظور اقامت مربوطه و رشد در فضای دیجیتال است. اگر گزارش ما در سانتا باربارا جامعه مهم به شما ما امیدواریم که شما به ما بپیوندید در تامین امنیت آینده قوی برای روزنامه نگاری در منطقه با حمایت از دولت مستقل از طریق یک اشتراک دیجیتال به Independent.com. آخرین اخبار مهم محتوا و ما در نشریه چاپ خواهد شد و همیشه رایگان باقی می ماند اما پشتیبانی شما اجازه می دهد تا ما را به ایجاد حتی بیشتر سازگار, با کیفیت مستقل روزنامه نگاری.

tinyurlis.gdu.nuclck.ruulvis.netshrtco.de

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>