هزینه ترجمه مقاله

اگر مدتی به صورت آزاد کار کرده اید ، احتمالاً در زمان خود با یک یا دو مشتری بد برخورد کرده اید. ترجمه نرخ ترجمه فارسی به انگلیسی حرفه ای در مقابل مشتریانی که نیازهای خود را خرد یا تغییر می دهند یا قبض های خود را پرداخت نمی کنند بیش از هر حرفه دیگری مصون است.

وقتی شما به صورت آزاد کار می کنید ، هر زمانی که برای معامله با مشتری های بد تلف می شود ، زمانی است که نمی توان برای کسب آن صرف کرد. به همین دلیل مشتریان بد می توانند برای فریلنسرها بسیار گران تمام شوند. همچنین به همین دلیل است که ما وقت خود را صرف بررسی برخی از رایج ترین مشکلاتی که فریلنسرها با مشتری خود تجربه می کنند و اینکه در صورت مواجه شدن با آنها می توانید برای کاهش و کاهش تأثیر این مسائل چه کاری انجام دهید ، بررسی کنیم.

مشتریانی که پول نمی دهند
مشاغل آزاد در سرتاسر جهان با مشتریانی که پول نمی پردازند مبارزه می کنند. طولانی ترین فاکتور جهان دعوت مترجمان خبر شانسی آزاد به دولت چه مقدار از آنها در صورتحساب های پرداخت نشده بدهکار است. تاکنون مجموع این رقم به بیش از 4 میلیون دلار رسیده است.

روش های مختلفی وجود دارد که می توانید سعی کنید از خود در برابر مشتریانی که پرداخت نمی کنند محافظت کنید. کار در بازار کار آنلاین مانند Upwork یک گزینه است. شما به اندازه 20٪ از شغل ترجمه را به سیستم عامل از دست خواهید داد ، اما برای برخی از فریلنسرها این مبلغ بیش از ارزش هزینه دانستن اینکه تضمین شده برای کار برای شما هزینه می شود ، است. شرایط و ضوابط سیستم عامل های شغلی آنلاین فردی را بررسی کنید تا ببینید چگونه می توانید پرداخت را تضمین کنید.

البته اگر قبلاً کار را انجام داده اید و فاکتور را ارسال کرده اید ، وقت آن است که اقدامی قاطع انجام دهید. پس از پایان مهلت قیمت هر صفحه ترجمه اولیه پرداخت خود ، یک ایمیل مودبانه برای پرداخت درخواست کنید. اگر درخواست های پی در پی برای پرداخت بدون پاسخ باقی مانده است ، شاید از طریق حساب های رسانه های اجتماعی خود با این شرکت تماس بگیرید. این کار بعضی اوقات می تواند برای تسریع در پرداخت انجام شده مفید باشد.

به عنوان گام بعدی ، می توانید از دسترسی گسترده الگوهای تقاضای پرداخت به صورت آنلاین استفاده کنید. این موارد از درخواستهای شدید اولیه گرفته تا درخواستهای نهایی و قبل از ادعا را شامل می شود.

اگر این کار نکرد ، دادگاه ادعاهای کوچک محلی شما می تواند راهگشا باشد – اما هزینه مراحل (و زمان لازم برای تکمیل آن) ممکن است این امر را منتفی کند. در برخی از مواقع ، باید تماس بگیرید که آیا زمان آن رسیده است که قبض پرداخت نشده را گچ کنید تا تجربه کنید و ادامه دهید.

مشتریانی که شرایط خود را تغییر می دهند
مشتریانی که درمورد نیازهای خود مبهم هستند و سپس آنچه را که می خواهند یک روز در میان انجام دهند خرد و تغییر می دهند ، کار با آنها ناامیدکننده است. اگر در حال کار با نرخ ساعتی هستید ، تحریک پذیری تا حدودی آسان تر است ، اما برای مشاغل با قیمت ثابت می تواند مسئله واقعی باشد.

اگر مشتری دارید که پست های هدف را مدام جابه جا می کند ، حتماً قاطعانه رفتار کنید. توضیح دهید که در اثر تغییرات مکرر پروژه ، زمان از دست رفته است و در این راه وضوح را بخواهید تا از هرگونه تغییر بعدی جلوگیری شود. اگر گمراهی مشتری در حال تبدیل شدن به زمان واقعی باشد ، شما همچنین می توانید توضیح دهید که هرگونه تغییر بیشتر منجر به هزینه های اضافی برای اتمام کار می شود. چشم انداز یک قبض بزرگتر اغلب به اندازه ای است که اهمال کاری مشتری را به میزان قابل توجهی کاهش می دهد. و اگر آنها همچنان به تغییر عقیده خود درباره آنچه مورد نیاز است ادامه دهند ، حداقل می دانید که در نتیجه درآمد بیشتری کسب خواهید کرد!

مشتریانی که مهلت های کوتاه مدت را می خواهند
انتظارات از مشتری به مشتری دیگر بسیار متفاوت است. بعضی از آنها به شما فرصت زیادی می دهند تا کار ترجمه گوگل خود را با آرامش انجام دهید. دیگران تقاضا می کنند که کار را به ضرب الاجلهای مسخره آمیز به پایان برسانند – معمولاً وقتی که شما برای اتمام کار برای مشتری دیگر به طور کامل کار می کنید.

چند روش وجود دارد که می توانید با مشتریانی که همیشه به دنبال مهلت های کوتاه هستند تلاش کنید. یکی این که ساعات اضافی را کار کنید تا مهلت مقرر را برآورده کنید و “هزینه ترجمه سریع” را برای تأمین مشکل از آنها بگیرید.

گزینه دیگر صدور سند شرایط خدمات به مشتریان است که می تواند شامل اطلاعاتی درباره مدت زمان انجام تکالیف خاص باشد. سپس آنها نشانه ای روشن و مکتوب از آنچه می توانند و از شما انتظار دارند ، دارند.

گاهی اوقات ، به عنوان یک فریلنسر ، گفتن “نه” به مشتری دشوار است. اگرچه ممکن است انجام یک کار در یک مهلت کوتاه مدت گاهی مناسب باشد ، به یاد داشته باشید که شما و خود شما هستید که باید انتظارات خود را از هر مشتری تعیین کنید. اگر کار خود را با نشان دادن تمایل به کار در عصرها و تعطیلات آخر هفته آغاز می کنید ، تعجب نکنید که مشتری به طور معمول از شما چنین انتظاری را می کشد!

مشتریانی که ارتباط برقرار نمی کنند
به نظر می رسد برخی از مشتریان در لحظه ای که کار ترجمه را به شما اختصاص داده اند ، از سطح زمین محو می شوند. تأخیر در پاسخ به سeriesالات واقعاً می تواند پروژه را متوقف کند ، اما به نظر نمی رسد برخی از مشتریان فوریت پاسخگویی به پیام های شما را ببینند.

اگر با موکلی روبرو هستید که بی ارتباط است ، ابتدا سعی کنید از راه های دیگر با او تماس بگیرید. اگر آنها به ایمیلها پاسخ نمی دهند ، تلفن را بردارید یا شاید سعی کنید در شبکه های اجتماعی تماس بگیرید. اگر هیچ کاری جواب نداد ، برای پیشبرد کار باید مجبور شوید چند تصمیم در مورد نحوه رسیدگی به سوالات خود بگیرید. در این صورت ، رویکرد خود را به صورت مکتوب خلاصه کرده و برای مشتری ارسال کنید. سپس می توانید با کار پیشرفت کنید و مسئولیت این کار به عهده مشتری است تا اگر کاری که گفتید انجام نمی دهید با شما تماس بگیرد.

مشتری ها به انواع مختلف می توانند ساکت بنشینند. پیام های شما می تواند در پوشه ناخواسته آنها باشد ، آنها فقط می توانند در مدیریت صندوق ورودی خود وحشتناک باشند ، ممکن است یک بحران خانوادگی بوجود آمده باشد ، یا شاید آنها فقط فراموش کرده اند که ذکر کنند یک هفته در تعطیلات هستند. معمولاً مشکل به سرعت سریع حل می شود. در غیر این صورت ، از زمان اختصاص دادن به کار مورد نظر آگاه باشید – و به این فکر کنید که آیا به سختی می تواند مشتری در زمان پرداخت صورتحساب کنترل کند که در طول پروژه بوده است. در این صورت ، ممکن است وقت آن فرا رسیده باشد که به بالای این مقاله برگردیم و آنچه را که باید انجام دهیم مسواک بزنیم!

افکار نهایی
هنگام ارائه خدمات ترجمه مستقل ، بدترین تجربه مشتری شما چه بوده است ؟ در نتیجه آن وضعیت ، شما به طور متفاوتی چه کار می کنید؟ برای اطلاع از ما نظر بدهید

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>